Uno empieza ya a estar harto del comportamtieno verbal de nuestros “periodistas” y presentadores deportivos. ¡Ya está bien! No aciertan ni una y además no paran de repetir sus meteduras de pata, consiguiendo que hasta los más preparados lingüísticamente duden de si sus expresiones son las correctas o lo son las de estos señores de lengua rápida y fallona.

Así que desde aquí quiero denunciar esta situación alarmante y peligrosa para nuestro idioma y quiero dejar dos ejempos, que espero que vayáis complentando vosotr@s con otros más de los muchos que escuchamos cada poco en la radio y televisión deportiva:

  1. “El Barça de Guardiola está a cuatro puntos del Madrid”.  Pues lo siento mucho, pero es al revés. El primer equipo suma más puntos que el segundo, así que lo correcto sería decir: El Barça… saca l Madrid cuatro puntos o el Madrid está a cuatro puntos del Barça. (Y espero que se mantenga así unos meses más).
  2. “El marcador en El Molinón sigue inalterable”. Yo espero que no por mucho tiempo: ¡menudo coñazo sino! Creo que tratan de decir que sigue a cero por ambos bandos, con lo que lo correcto sería decir “El marcador en El Molinón sigue (o permanece) inalterado”, es decir, que nadie ha marcado aún, pero que no va a estar así siempre. Algo inalterable no se puede cambiar; algo inalterado aún no ha sufrido cambios, pero cabe la posibilidad futura de que lo haga. (A ver si cuando 2se mueva” el marcador es a favor del Sporting, que me caen majos).

Como habéis podido apreciar son errores de bulto y que tienen una fácil solución. No se trata de hablar como un diccionario, ni de que no cometan ningún error (como nos sucede a cualquiera en una conversación real), sino de que no se repitan estos fallos tremendos cada día que se narra un evento deportivo.

Ahora os toca a vosotr@s añadir más de estas incorreciones a la lista… Ya sabéis, agregando un comentario. Serán bienvenidos y analizados (si hiciera falta).

P.D.: ¿Para cuándo una lista negra editada por la R.A.E. con los fallos y sus autores?

Anuncios